Avoiding HR complaints: Are your Japanese expats ready to drive in the US?人事部の苦情を避ける:御社の駐在員はアメリカで運転する準備ができていますか?
It's very unusual to have a company car in Japan, for that matter if you live in a big city like Tokyo even having a personal car is not that usual either. High taxes and strict laws that require you to have a parking space are inhibitive for many people. 日本では社用車を持つことは非常に珍しく、ましてや東京のような大都市に住んでいると、個人所有の車を持つことさえ珍しくありません。高い税金と、駐車スペースを義務付ける厳しい法律は、多くの人にとって負担となっています。
Avoiding HR complaints: Giving employees a choice in out of state assignments人事部の苦情を避ける:州外勤務の選択肢を与える
A company I work with reached out to me because they would like to assign an expat to their new office in a different state from the big city they were sent to 1 year ago. Their family are nicely settled in, so is it ok to ask them to relocate to a smaller city in a state with fewer options for schooling and shopping? 勤務先の会社から、1年前に赴任した大都市とは別の州にある新しいオフィスに駐在員を配属したいという連絡がありました。ご家族は既に新しいオフィスに落ち着いているので、学校や買い物の選択肢が少ない州の小さな都市への転勤をお願いしても問題ないでしょうか?
Avoiding HR complaints: knowing when culture is the culprit - and when it's not!人事の苦情を避ける:文化が原因である場合とそうでない場合を知ること!
I was recently asked to help with a situation where a staff member was not complying with instructions, their manager thought it might be because of a difference in cultural background. This staff member was habitually late or didn't show up to meetings in spite of explicit request by their manager to attend. 最近、スタッフが指示に従わない状況について助けを求められました。マネージャーは、文化的背景の違いが原因かもしれないと考えていました。このスタッフは、マネージャーからの明確な出席要請にもかかわらず、習慣的に遅刻したり、会議に出席しなかったりしていました。
Avoiding HR complaints: can you request staff to be available during time off?人事の苦情を避ける:従業員に休暇中の対応を求めることは可能か?
I was recently asked to help a manager at a big Japanese company to help with providing messaging to an employee on extended leave who was not responding to phone calls or messages. 最近、大手日本企業のマネージャーから、電話やメッセージに応答しない長期休暇中の従業員に対するメッセージの提供を手伝ってほしいと依頼されました。
Avoiding HR complaints: innocent questions can cause big problems人事の苦情を避ける:無邪気な質問が大きな問題を引き起こすことがある
Recently I was consulted about a Japanese expat's casual inquiry about a colleague's blood type which sparked an unexpected HR issue. 最近、日本人駐在員が同僚の血液型について何気なく尋ねたところ、予想外の人事問題が起きたという相談を受けました。
Avoiding HR complaints: overtime work expectations and rules人事の苦情を避ける:残業の期待とルール
When it comes to work culture, Japan and the United States exhibit distinct differences, particularly regarding overtime pay and general work expectations. It's vital that expat managers understand what they can and can't expect their subordinates to do in the US. 仕事文化に関して、日本とアメリカは特に残業手当や一般的な労働期待において明確な違いを示しています。駐在マネージャーは、アメリカで部下に何を期待できるか、また何を期待できないかを理解することが重要です。